يقيم المركز القومى للترجمة، فى السادسة من مساء الخميس المقبل، ندوة للاحتفال بصدور الترجمة العربية من "قصة بيتر شليميل العجيبة"، يشارك فى الندوة كل من الدكتور عاصم العمارى، والدكتورة أمانى كمال، بحضور مترجمة الرواية لبنى فؤاد، ويدير الجلسة الدكتور عبد الحميد مرزوق، وذلك بقاعة طه حسين بمقر المركز القومى للترجمة بساحة دار الأوبرا المصرية.
قصة "بيتر شليمل العجيبة" من تأليف ادلبرت فون شاميسو، وترجمة لبنى فؤاد، والصادرة ضمن سلسلة الإبداع القصصى، حيث تتناول قضية الصراع بين الإنسان والشيطان الذى يهدف إلى أمتلاك أرواح البشر عن طريق أغوائهم بالمال الذى يلهث ورائه الجميع، وتدور أحداث الرواية فى إطار رمزى خيالى حول شاب يبيع ظله للشيطان مقابل زكيبة مليئة بالذهب، وعندما يندم الشاب ويريد استرجاع ظله يراوده الشيطان على بيع روحه مقابل استعادة ظله، لكن بطل الرواية "بيتر شليمل" يرفض بيع روحه للشيطان.
الرواية ترجمت إلى 28 لغة، وهى قطعة فنية من أدب العصر الرومانسى، وكانت من المقررات الدراسية فى المدارس الألمانية، واحتفلت بها ألمانيا بمرور مائتى عام على نشرها للمرة الأولى عام 1814.