قال أبو، مغنى أغنية 3 دقات، إن مطرب لبنانى اسمة جونى عواد يعمل مدرسا للغة الإسبانية أعجبته الأغنية وترجمتها للغة الإسبانية، مضيفا أن عواد أرسل له المقطع الذى قام بترجمته وأعجبه .
وأضاف آبو خلال مداخلة هاتفية مع الإعلامى تامر أمين، أنه غير صحيح أن الأغنية مسروقة.
فيما أكد إسلام الغزولى المحامى المختص فى قضايا الفن والملكية الفكرية، أن الفيصل فى الجدل حول الأغنية ونقلها للإسبانية هو تاريخ إصدار الأغنية الأصلية، موضحا أن الفصل فى القضايا المتعلقة بالإبداع صعب خاصة فى حالات عدم الالتزام بحقوق الملكية الفكرية.
وكان عدد من رواد مواقع التواصل الاجتماعى تداول شائعات بشأن تشابه لحن أغنية "3 دقات" للملحن والمطرب "آبو"، التى غناها رفقة النجمة الكبيرة يسرا، مع لحن لمطرب إسبانى، وهو ما نفاه الفنان.
وقال "عواد" إنه سمع الأغنية للمرة الأولى بصوت أبو ويسرا، ولشدة تأثره بها أحب أن يترجم كلماتها للإسبانية، على اعتبار أنه يدرّس هذه اللغة، وتواصل مع الإعلامية إيناس الشوّاف لتنقل الأغنية بصوته إلى "أبو" حتى يسمعها، لافتا إلى أن سبب إقدامه على ترجمتها يعود لشدّة حبّه للأغنية، لهذا أراد نقلها للإسبانية حتى تنشر السعادة فى إسبانيا كما فعلت فى العالم العربى.