نشر "انفراد" خلال الأسبوع الماضى تفاصيل خطة المركز القومى للترجمة، من خلال إعداد بيانات شاملة حول ما تم تقديمه الأعوام الماضية وعمل بيان إحصائى بجميع الإصدارات السابقة، لتجنب عدم تكرار نفس المواضيع أو التركيز على لغة أو مجال معين، إلى جانب استطلاع رأى القراء حول أفضلية ما يتم ترجمته، لكن للتوضيح أكثر تواصلنا مع الدكتورة علا عادل، رئيس المركز القومى للترجمة، حول مدى تحقيق رغبة القراء حال اختيارهم مجالا واحدا فقط مثل الرواية على سبيل المثال، فمعنى ذلك ألا تتم ترجمة المجالات الأخرى مثل كتب علم الاجتماع؟
قالت الدكتورة علا عادل، إن رأى الجمهور سيحدد المؤشر الذى نعمل من خلاله على التركيز على المجالات التى سنيقوم باختيارها، كما أن المركز لديه العديد من القراء بمختلف المجالات، فمن غير المتوقع أن يتم اختيار مجال واحد فقط لترجمته، وهذا ما حدث بالفعل، حيث إن استطلاع رأى القراء تم وضعه قبل أسبوع من الآن على الصفحة الرسمية للمركز بمواقع التواصل الاجتماعى، وكانت الاختيارات فى مختلق المجالات بالفعل.
وأوضحت الدكتور علا عادل، فى تصريحات خاصة لـ "انفراد"، أن المركز يعد من أهم وأبرز المركز على مستوى العالم العربى، ولذلك نحرص دائما على التوازن فى الترجمات فلا يوجد تحيز لمجال على مجال أخر، ولكن أعمال الترجمة التى ستتم فيما بعد بواسطة آليات محددة لعدم تراكم الكتب فى المخازن، فنحن بقدر الإمكان ستعمل على ذوق القارئ فى مختلف العلوم.
وأشارت رئيس المركز القومى للترجمة، فى الوقت الراهن تتم إعادة هيكلة كاملة لوضع برؤية تسوقية لجميع إصدارات المركز، وأننا لاحظنا فى المخازن وجود العديد من الكتب، التى تواجه بطئا فى عملية البيع، نظرا لما ذكرناه من قبل لتكرار الموضوعات فى المجال الواحد، ولهذا سوف تتم الدراسة لكيفية التسويق وطرح هذه الإصدارات حتى بثمن أقل من ثمنها حتى نستطيع أن تكون منها استفادة.
يذكر أن الدكتورة علا عادل، أوضحت، أن المركز الآن يقوم بإعداد بيانات شاملة حول ما تم تقديمه الأعوام الماضية وعمل بيان إحصائى بجميع الاصدارات السابقة، لتجنب عدم تكرار نفس المواضيع أوالتركيزعلى لغة أو مجال معين، وسوف يكون على رأس أولويات خطة المركز المقبلة، وتقديم مواضيع واتجاهات جديدة تتواكب مع أحدث وأهم الإصدارات في العالم بما في ذلك الأكثر مبيعا عالميًا.
وفي هذا السياق سوف تقوم صفحة المركز الرسمية على موقع التواصل الاجتماعى فيسبوك بتقديم مبادرة للقراء والمهتمين بإصدارات المركز، بعنوان "أريد أن أقرأ هذا الكتاب بالعربية "والتى سوف تتضمن ترشيحات الكتب التى يتمنى القراء ترجمتها الى العربية من خلال المركز القومي للترجمة (ويشمل هذا جميع اللغات).
وأضافت الدكتورة علا عادل مديرة المركز القومي للترجمة تهدف هذه المبادرة لمشاركة القراء مشاركة فعلية في في اختيار الكتب التي يريدون ترجمتها إلي اللغة العربية، لتواكب ترجمات المركز المقبلة روح العصر وتستقطب جميع الأعمار والتخصصات.