تنطلق، غدا، فعاليات الاحتفال بيوم الترجمة العالمى، الذى يوافق 30 سبتمبر من كل عام، والذى تم تأجيله بسبب تعليق أنشطة وزارة الثقافة حدادا على رحيل الشيخ صباح الأحمد الجابر الصباح، أمير دولة الكويت الشقيقة.
ويقدم المركز القومى للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامى، مدير المركز القومى للترجمة، عدداً كبيراً من الفعاليات، تبدأ غدًا بمجموعة من حفلات التوقيع، يشارك بها كل من الدكتور عبد العزيز حمدى، مترجم كتاب "الصين فى عشر كلمات" فى تمام الواحدة ظهرًا، وفى تمام الواحدة والنصف ظهراً حفل توقيع "النيل فى عصر ما قبل الاستعمار" بحضور المترجم الدكتور نادر نور الدين، ويأتى حفل توقيع كتاب "المادة والعقل" فى تمام الثانية بحضور الدكتور صلاح إسماعيل.
كما يقدم المركز احتفالا بهذه المناسبة خصومات 50% على جميع الإصدارات لكل القراء.
نحتفل اليوم 30 سبتمبر بـ اليوم العالمى للترجمة، وهو ما يتناسب مع عيد القديس جيروم، مترجم الكتاب المقدس الذى يعتبر قديس المترجمين.وتم تأسيس اليوم العالمى لـ الترجمة فى عام 1953، وفى العام 1991، أطلق الاتحاد فكرة الاحتفاء باليوم العالمى للترجمة كيوم معترف به رسميا، وذلك لإظهار تعاضد المترجمين فى جميع أنحاء العالم ولتعزيز مهنة الترجمة فى مختلف الدول وتعتبر الاحتفالية فرصة لعرض مزايا هذه المهنة التى تزداد أهمية يوما عن الآخر فى عصر العولمة.