ترجمة عربية جديدة لرواية "كوزموس" للبولندى فيتولد جومبروفيتش

يصدر خلال أيام عن منشورات الجمل، ترجمة جديدة لرواية "كون" للكاتب البولندي فيتولد جومبروفيتش، باسمها الأجنبي "كوزموس"، والتى نقلتها إلى اللغة العربية الباحثة البولندية أجنيشكا بيوتروفسكا. كانت دار أثر للنشر، فى المملكة العربية السعودية، قد نشرت ترجمة عربية لنفس الرواية، ونقلتها إلى اللغة العربية المترجمة صبا قاسم، وتدور أحداث رواية كون هي فى إطار شبه بوليسي، حيث يتابع القارئ جومبروفيتش الذى استطاع أن يعبث بها ويحرك خيوط لغزها ما بين العشوائية وعدم التوازن والانضباط. في هذه الرواية نحن أمام عالم خارجي فوضوي وعشوائي لا يقدم اجابات، لكن في النهاية تصبح الأمور مفهومة وتحل الألغاز رغم جميع الأبعاد النفسية الشاذة لأبطالها. يشار إلى أن فيتولد جومبروفيتش، يعد واحداً من أبرز الأدباء البولونيين في القرن العشرين، ولد في 4 أغسطس 1904 ورحل عن عالمنا في 24 يوليه 1969، كان سليل عائلة أرستقراطية ثرية. درس الحقوق في جامعة وارسو، لكنه لم يمتهن المحاماة، بل التفت إلى اهتماماته الأدبية، وإلى صياغاته النقدية اللاذعة التي كان يعري بها زيف الأوساط الأرستقراطية وجهلها وادعاءها. ترك فيتولد جومبروفيتش على مدار مسيرته الأدبية أربع روايات وثلاث مسرحيات وعدد من القصص الطويلة، إلى جانب "اليوميات" التي صدرت في ثلاثة مجلدات بين عامي 1953 و1966، إضافة إلى المقالات الأدبية الفنية والأحاديث المسجلة مع الكاتب والناشر الفرنسي دومينيك دي رو.



الاكثر مشاهده

كبار فقهاء الأمة الإسلامية يجتمعون تحت مظلة المجمع الفقهي الإسلامي

بدعوة من دولة رئيس الوزراء الباكستاني.. العيسى خطيباً للعيد بجامع الملك فيصل فى إسلام آباد

علماء العالم الإسلامي يُرشحون مركز الحماية الفكرية لإعداد موسوعة عن "المؤتلف الفكري الإسلامي"

رابطة العالم الإسلامى تنظم غداً مؤتمر "بناء الجسور بين المذاهب الإسلامية" فى مكة

د.العيسى يلتقي رئيس جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر على متن سفينة "أوشن فايكينغ"

10 أسئلة وإجابات حول تعديلات قانون تملك الأجانب للأراضى الصحراوية.. برلماني

;