افتتاح مؤتمر الترجمة ووزير الثقافة يتغيب بسبب "الوزراء"

بدأ، منذ قليل، المؤتمر الدولى للترجمة بحضور كل من الدكتور محمد حمدى إبراهيم، والدكتورة أمل الصبان الأمين العام للمجلس الأعلى للثقافة، والدكتور عبد السلام المسدى، والدكتور أنور مغيث رئيس المركز القومى للترجمة، وذلك فى المجلس الأعلى للثقافة. وقال الدكتور أنور مغيث، رئيس المركز القومى للترجمة، إن الكاتب الصحفى حلمى النمنم وزير الثقافة، كان حريصا على حضور هذا المؤتمر الدولى، لكنه اعتذر عن المجىء لحضور اجتماع مع مجلس الوزراء فى نفس توقيت افتتاح الملتقى الدولى للترجمة. ومن جانبه، قال الدكتور محمد حمدى إبراهيم، إن الحضارة العربية والإسلامية كانت قديما الأفضل فى الترجمة، لكن حاليا تغير التاريخ والأحوال. وضرب "إبراهيم" مثالا بما تقدمه اليابان وفرنسا، فلا يوجد كتاب يصدر فى العالم إلا وتتم ترجمته حتى يجد الباحثون فى البلدين كل ما هو جديد فى كافة العلوم والثقافة. وأوضح "حمدى إبراهيم" أن المؤتمر الدولى للترجمة يضم كوكبة من الباحثين الأوروبيين والعرب لديهم خبرة عالية فى الترجمة وهذه الحقيقة تدفعنا إلى دراسات جادة تسهم فى رفع الترجمة إلى المكانة التى تستحقها، فالمشاركون سيتناولون خالص تجربتهم والمشكلات التى كانت تواجههم، إضافة إلى الترجمة والمنهج التعليمى والتنوع الثقافى، وتأثير الترجمة فى ثقافة الأمة، وسنختم المؤتمر بوضع استراتيجيات المؤتمر فى الثقافة العربية ومقترحات تساهم فى تقدم حركة الترجمة فى الوطن العربى.



الاكثر مشاهده

"لمار" تصدر منتجاتها الى 28 دولة

شركة » كود للتطوير» تطرح «North Code» أول مشروعاتها في الساحل الشمالى باستثمارات 2 مليار جنيه

الرئيس السيسى يهنئ نادى الزمالك على كأس الكونفدرالية.. ويؤكد: أداء مميز وجهود رائعة

رئيس وزراء اليونان يستقبل الأمين العام لرابطة العالم الإسلامي محمد العيسى

جامعة "مالايا" تمنح د.العيسى درجة الدكتوراه الفخرية في العلوم السياسية

الأمين العام لرابطة العالم الإسلامي يدشّن "مجلس علماء آسْيان"

;