عبرت الدكتورة دينا مندور، رئيس سلسلة الجوائز، بالهيئة المصرية العامة للكتاب، عن سعادتها باختيارها عضوًا فى لجنة الترجمةبالمجلس الأعلى للثقافة.
وأوضحت دينا مندور، فى تصريحات خاصة لـ "انفراد"، أنها ستعمل على عرض أفكار واهتمامات واحتياجات المترجمين، مضيفة أنه حان الوقت لترك الأفكار النظرية والعمل على إيجاد حلول للمشكلات.
وكان الكاتب الصحفى حلمى النمنم، وزير الثقافة اعتمد لجان المجلس الأعلى للثقافة وضمت لجنة الترجمة كلاً من محمد حمدى إبراهيم مقررًا، وعضوية كل من "أحمد مجدى، جهاد عواض خليفة، حامد أبو أحمد، دينا مندور، ربيع سلامة شكوه، رشا جودة صالح، عادل أمين صالح، عادل سعيد النحاس، عبد الحى محمد سالم، عبد الرازق فوقى، على عبد التواب، غراء خسين مهنا، فاطمة زكريا، ليلى عبد التواب يوسف، مجدى جرجس مسيحه، محسن فرجانى عبد الباقى، محمد إبراهيم الجندى، مروة هاشم، مكارم أحمد الغمرى، نادية جمال الدين إبراهيم، هشام موسى المالكى، وأعضاء بمناصبهم مدير المركز القومى للترجمة، عميد كلية الألسن جامعة عين شمس، عميد كلية اللغات والترجمة جامعة الأزهر".